DERS TANITIM BİLGİLERİ


Dersin Adı
Karşılaştırmalı Dilbilgisi II
Kodu
Yarıyıl
Teori
(saat/hafta)
Uygulama/Lab
(saat/hafta)
Yerel Kredi
AKTS
AET 104
Bahar
2
2
3
5
Ön-Koşul(lar)
Yok
Dersin Dili
İngilizce
Dersin Türü
Zorunlu
Dersin Düzeyi
Ön Lisans
Dersin Veriliş Şekli -
Dersin Öğretim Yöntem ve Teknikleri
Dersin Koordinatörü -
Öğretim Eleman(lar)ı
Yardımcı(ları) -
Dersin Amacı Bu ders İngilizce ve Türkçe dil yapılarının kullanılışları konusunda farkındalık kazandırmayı ve böylece öğrencilerin her iki dili doğru ve bilinçli kullanmalarını sağlamayı amaçlar.
Öğrenme Çıktıları Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
  • Öğrenciler, basit ve karmaşık İngilizce ve Türkçe dilbilgisi yapılarını doğru şekilde kullanabilme
  • İngilizce ve Türkçe dilbilgisi kurallarına uygun tümce ve metin yazabilecekler
  • Türkçe dilbilgisi kuralları ışığında metinleri Türkçeye çevirebilecekler
  • İngilizce dilbilgisi kuralları ışığında Türkçe tümce ve metinleri İngilizceye çevirebilecekler
  • İngilizceden Türkçeye çevrilen tümce ve metinleri dilbilgisi açısından analiz edebilecekler
  • İngilizceden Türkçeye çevrilen metin ve tümceleri dilbilgisi açısından analiz edebilecekler
  • Türkçe ve İngilizce dilbilgisine karşılaştırmalı bir bakış edinebilecekler
Ders Tanımı Bu ders öğrencilerin Türkçe ve İngilizcedeki basit ve karmaşık dil yapılarının incelenmelerini ve bu iki dili doğru ve bilinçli olarak kullanmalarını sağlar. Öğrencilerin çeviribilim bağlamında Türkçe ve İngilizce arasındaki benzerlikleri ve farklılıkları incelemelerine de olanak tanır. Türkçe ve İngilizce dilbilgisi konusunda öğrencilere Türkçe ve İngilizce dilbilgisi ile ilgili bir bilgi aktarımı yapıldıktan sonra, öğrencilerin dilbilgisel yapıları çevirmeleri beklenir.
Dersin İlişkili Olduğu Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları

 



Dersin Kategorisi

Temel Ders
X
Uzmanlık/Alan Dersleri
Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri

 

HAFTALIK KONULAR VE İLGİLİ ÖN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 Türkçe ve İngilizcedeki temel tümce yapısının karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi Ders materyalleri
2 Türkçe ve İngilizcedeki adılların (zamir) karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi Ders materyalleri
3 Türkçe ve İngilizcedeki tanımlayıcı, nicelik ve sayı belirten ifadelerin karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi Ders materyalleri
4 Türkçe ve İngilizcedeki soruların karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi Ders materyalleri
5 Türkçe ve İngilizcedeki olumsuzluk ifadelerinin karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi Ders materyalleri
6 Türkçe metinler okunması ve bunların İngilizce çevirilerinin okunması. Dilbilgisel çeviri hatalarının bulunması Ders materyalleri
7 Ara Sınav Ders materyalleri
8 Türkçe ve İngilizcedeki söz diziminin karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi Ders materyalleri
9 Türkçe ve İngilizcedeki ad ve ad öbeklerinin karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi Ders materyalleri
10 Türkçe ve İngilizcedeki ad cümleciklerinin karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi Ders materyalleri
11 Türkçe ve İngilizcedeki sıfat cümleciklerinin karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi Ders materyalleri
12 Türkçe ve İngilizcedeki zarf cümleciklerinin karşılaştırılmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi Ders materyalleri
13 Çeviri alıştırması Ders materyalleri
14 Genel Tekrar Ders materyalleri
15 Dönemin değerlendirilmesi Ders materyalleri
16 Final Ders materyalleri
Ders Kitabı Göksel, A. & Kerslake. C. (2011) Turkish: An Essential Grammar. Routledge. Göksel, A. & Kerslake. C. (2005) Turkish: A Comprehensive Grammar. Routledge. Öztürk, Cesur (2014). Fundementals of Academic English. Pelikan Yayınevi Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi.
Önerilen Okumalar/Materyaller

 

DEĞERLENDİRME ÖLÇÜTLERİ

Yarıyıl Aktiviteleri Sayı Katkı Payı %
Katılım
1
5
Laboratuvar / Uygulama
Arazi Çalışması
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği
1
20
Portfolyo
Ödev
1
35
Sunum / Jüri Önünde Sunum
Proje
Seminer/Çalıştay
Sözlü Sınav
Ara Sınav
Final Sınavı
1
40
Toplam

Yarıyıl İçi Aktivitelerin Başarı Notuna Katkısı
3
60
Yarıyıl Sonu Aktivitelerin Başarı Notuna Katkısı
1
40
Toplam

AKTS / İŞ YÜKÜ TABLOSU

Yarıyıl Aktiviteleri Sayı Süre (Saat) İş Yükü
Teorik Ders Saati
(Sınav haftası dahildir: 16 x teorik ders saati)
16
4
64
Laboratuvar / Uygulama Ders Saati
(Sınav haftası dahildir. 16 x uygulama/lab ders saati)
16
Sınıf Dışı Ders Çalışması
15
4
60
Arazi Çalışması
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği
1
8
Portfolyo
Ödev
1
5
Sunum / Jüri Önünde Sunum
Proje
Seminer/Çalıştay
Sözlü Sınav
Ara Sınavlar
Final Sınavı
1
10
    Toplam
147

 

DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARININ PROGRAM YETERLİLİKLERİ İLE İLİŞKİSİ

#
Program Yeterlilikleri / Çıktıları
* Katkı Düzeyi
1
2
3
4
5
1

Uygulamalı ingilizce ve çevirmenlik alanına temel oluşturan kuram, kavram, yöntem ve araçlar hakkında bilgi sahibi olmak

X
2

Uygulamalı ingilizce ve çevirmenlik alanında edindiği kuramsal bilgileri uygulama alanında kullanmak, yorumlamak

X
3

Uygulamalı ingilizce ve çevirmenlik alanıyla ilgili konularda sahip olduğu temel bilgi ve beceri düzeyindeki düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarmak

X
4

İngilizceden Türkçeye, Türkçeden İngilizceye çeviri yapmak

X
5

İngiliz Dili alanında araştırma ve çalışma yapabilecek temel bilgi ve becerileri kazanmak

X
6

Inovatif/yaratıcı ve yenilikçi düşünmek,  öğrenilen bilgileri sadece benzer durumlara değil, yeni ve alışılmamış ortamlara da uygulamak

X
7

Bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk almak, açık fikirli, eleştiriye açık, yapıcı ve özgüven sahibi olmak, etkin ve verimli çalışmak

X
8

İş etiğinin değerlerine uymanın gereğini özümsemek uygulamalı ingilizce ve çevirmenlik alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, duyurulması ve uygulanması aşamalarında her şart altında toplumsal, bilimsel ve etik değerlere sahip olmak ve uygulamak

X
9

Uygulamalı ingilizce ve çevirmenlik alanının gerektirdiği düzeyde bilgisayar programları ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanmak

X
10

Edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirmek, yaşam boyu öğrenme yaklaşımını benimsemek,  bilgilerini yenilemeye ve sürekli geliştirmeye yönlendirmek

X

*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest